PDA

View Full Version : ISAKSAK MO SA BAGA MO!!??


kiri10
08-23-2007, 04:37 PM
pa help naman po kasi matagal ko na po gusto itong malaman sa nihongo
anu po kaya sa nihongo ang ISAKSAK MO SA BAGA MO!!?? wala lang po naisip ko lang kung mayron sya kotoba ganun....:D

hanikami
08-23-2007, 10:17 PM
interesting question...;)
to be honest, I keep hearing that expression "isaksak mo sa baga mo," but was never sure of the meaning.

but if I understand it correctly, one equivalent expression I can think of is 勝手にしろ (katte ni shiro) or どうでもいい(dou demo ii).
anyway, assuming my understanding is correct, I'm only giving these answers for information's sake:)

~hanikami

pa help naman po kasi matagal ko na po gusto itong malaman sa nihongo
anu po kaya sa nihongo ang ISAKSAK MO SA BAGA MO!!?? wala lang po naisip ko lang kung mayron sya kotoba ganun....:D

kiri10
08-24-2007, 05:02 PM
interesting question...;)
to be honest, I keep hearing that expression "isaksak mo sa baga mo," but was never sure of the meaning.

but if I understand it correctly, one equivalent expression I can think of is 勝手にしろ (katte ni shiro) or どうでもいい(dou demo ii).
anyway, assuming my understanding is correct, I'm only giving these answers for information's sake:)

~hanikami
thank you po hanikami sa information hehehe...pasensya na ha kasi gusto ko lang tlga malaman yan para pag medyo nag away kami asawa ko pwede ko masabi sa knya yan hehehe...thanks po

yui
09-16-2007, 02:17 AM
interesting question...;)
to be honest, I keep hearing that expression "isaksak mo sa baga mo," but was never sure of the meaning.

but if I understand it correctly, one equivalent expression I can think of is 勝手にしろ (katte ni shiro) or どうでもいい(dou demo ii).
anyway, assuming my understanding is correct, I'm only giving these answers for information's sake:)

~hanikami

makikisingit po...hanikami-san katte ni shiro ganon po ba talaga meaning nun??Parang bad naman po yata masyado...Isaksak mo sa baga mo???hmnn...nasasabi ito ng habibi ko kapag nagaaway kami pero wala naman siyang gustong isaksak sa baga ko during those times...medyo kinabahan ako kc alam ko nga nasabi na niya ito...ussually sinasabi niya ito kapag niloloko ko siyang magdivorce na tayo or ayaw ko na sau,kapag napikon siya iyon ang sinasabi niya.. i thought it means, bahala ka (suki ni shinasai) kahit ano or ewan ko sau. Baka may iba po siyang meaning,ganon po ba iyon? sana po makita niyo pa itong message na ito hindi yata ako makkatulog kapag totoong iyon lang ang meaning niya parang ang saklap:p

sharpener
09-16-2007, 04:56 AM
di ba pag ginamit mo ang salitang "isaksak mo sa baga" mo
may bagay ka na ibinibigay sa kanya

halimbawa pera...bigay mo sa kanya na galit ka
o iyo na isaksak mo sa baga mo

ewan ko lang ha...
pero palagay ko wala silang ganitong expression or equal meaning
unless kung itra-translate mo word by word

kiri10
09-29-2007, 11:43 AM
minsan nagagamit din ang "isaksak mo sa baga mo" na word

kapag minsan meron kang pinakiusap, pabor o hiniram na isang bagay sa isang kakilala o kaibigan na hindi pumayag o umayon sa'yo sa una... tapos at the end nagbago yung isip kungbaga nakunsensya dahil alam nyang importante... tapos dahil sa nagtamapo kana minsan nasasabi mong "wag na salamat na lng isaksak mo na lang sa baga mo yan"... meron naman ginagamit yung word na yan kapag naiinis na hindi naman ganon kagalit kumbaga parang ok na lang pabiro na lng na sasabihin na "isaksak mo sa baga mo".

pero interesting nga kung ano nga sa nihongo yung translation sa nihongo nun...

mtwalton
09-29-2007, 01:36 PM
For me I will think like this, " kore! me ni hairanai no ka"
means ayan na nakikita na eh hindi pa mapansin. then pag inabot mo sa kanya you 'll say,

"hora! suki ni shiroyo!!!" means oh! ayan! gawin mong gusto mo dyan! sa malalim na salita" ayan isaksak mo sa baga mo"...

be careful baka sagutin kang, " eh kung di magkasiya papano:D "?hihihi

summergirl
09-29-2007, 07:03 PM
I think walang proper nihonggo ng isaksak mo sa baga mo eh..Ano nga ba??


Paging ...Paging ... Striver San..translation please...

a_kiss
09-29-2007, 07:39 PM
sa akin naman sariling diksyonaryo..isaksak mo sa baga mo........ohaka made motteike :D

sinasabi kasi iyan isaksak mo sa baga mo eh pag yun hiniraman mo ng gamit .or hinihingi yun gamit saiyo with force .oh yun sasabihan mo eh gahaman na tao.(greedy)
kaya para sa akin iyan nag pinaka malapit na translation.(sorry po )

sharpener
09-29-2007, 08:03 PM
sa akin naman sariling diksyonaryo..isaksak mo sa baga mo........ohaka made motteike :D

oo nga noh parang malapit sya
pero parang sobrang galit mo na nyan...matindi ang dating nyan kase ohaka na e

alamagawa
09-29-2007, 09:23 PM
haizo ni irete kudasai:p

Faerie
09-29-2007, 09:26 PM
I think ang pinaka-appropriate na translation ay "katte ni shiro!" Hehe!

aviationlady
09-29-2007, 09:32 PM
haizo ni irete kudasai:p

ryoukai desu! :D hahaha.... :D

tfcfan
09-29-2007, 09:44 PM
sa akin naman sariling diksyonaryo..isaksak mo sa baga mo........ohaka made motteike :D

sinasabi kasi iyan isaksak mo sa baga mo eh pag yun hiniraman mo ng gamit .or hinihingi yun gamit saiyo with force .oh yun sasabihan mo eh gahaman na tao.(greedy)
kaya para sa akin iyan nag pinaka malapit na translation.(sorry po )
:biglaugh: yanki na yanki dating mo p're! ohaka made motteike ba naman :p
damatokke!!!!!!

serenityjil
10-01-2007, 08:45 AM
haizo ni irete kudasai:p

nakakatuwa naman po galit na may kudasai pa... :D :D :D

ryoukai desu! :D hahaha.... :D

ano naman po kayang translation ng "long time no see!!!... buhay ka pa pala..."

yung joke po yung dating o kaya pinakamagalang na dating ng pagsabi ng words na yan...


kiri san pasensya na kung ginamit ko yung thread mo para magtanong...

elyurika
10-01-2007, 09:08 AM
[quote=serenityjil;34 7746]nakakatuwa naman po galit na may kudasai pa... :D :D :D



ano naman po kayang translation ng "long time no see!!!... buhay ka pa pala..."
...
eto naman saken translation `hisashiburi,ikkiter uno mada?ike,ike ike,...:D :D

a_kiss
10-01-2007, 09:51 AM
eto naman sa akin......hehehe naririnig ko lang sa mga haponesa na office mate ko



ala maaaaaaaaaaa..mada ikiteita wa ne :D (sabay takip ng bibig)

summergirl
10-01-2007, 09:59 AM
hahaha..naloka naman ako..Sa mga bata dito,Ala maaaaaaa..mada ikiteru no!!!!:D

elyurika
10-01-2007, 10:11 AM
haizo ni irete kudasai:p
eto mas bad ng konte sa translation mo haizo ni irete shiro!:devil:

elyurika
10-01-2007, 01:01 PM
haizo ni irete kudasai:p

hahaha..naloka naman ako..Sa mga bata dito,Ala maaaaaaa..mada ikiteru no!!!!:D





kahit ako naloka,pero naaliw ako .and ako naexperience ko rin nya sa mga offimate kong haponesa sabihin ba naman,ala maaaaaaaa ikiteiru no? sagutin ko nga ,iketeiru yo,ano ko multo? humagalpak ba naman ng tawa..firifin jin wa ne ,,,:O :O

aviationlady
10-01-2007, 11:20 PM
ano naman po kayang translation ng "long time no see!!!... buhay ka pa pala..."
yung joke po yung dating o kaya pinakamagalang na dating ng pagsabi ng words na yan...

honorific form
* Ohisashiburi desu (de gozaimasu). Ogenki sou de nani yori desu ne. :)

formal form
*Hisashiburi desu. Genki sou desu ne. :)

mga kabataan ngayon :p
*oi! sashburi na, genki shiteru kai ?

:D
*omae, mada ikitterun da! genki kai?

serenityjil
10-02-2007, 10:01 AM
honorific form
* Ohisashiburi desu (de gozaimasu). Ogenki sou de nani yori desu ne. :)

formal form
*Hisashiburi desu. Genki sou desu ne. :)

mga kabataan ngayon :p
*oi! sashburi na, genki shiteru kai ?

:D
*omae, mada ikitterun da! genki kai?

maraming salamat ulet... :D :D :D

ang galing mo talaga aviationlady... :king: :king: :king:

ambassador
10-07-2007, 08:23 PM
eto mas bad ng konte sa translation mo haizo ni irete shiro!:devil:

haizo o hezu?

Ohezu ni irete kudasai! pwede rin yon?:D

elyurika
10-20-2007, 02:27 PM
haizo o hezu?

Ohezu ni irete kudasai! pwede rin yon?:D


pusod naman yang sayo' ano ba yan?meron ba nyan,isaksak mo sa pusod mo!(heso)..hahhhahha ....cool!