PDA

View Full Version : asking your help again


angge
10-20-2007, 08:36 AM
good day to everyone:) . kindly help me in translating this questionnaire that my nephew received from hoikuen. i had posted last july somewhat similar to this new thread. so in my own little way, i compared these questions from the previously translated questionnaire which hanikami san did for us:D . luckily, i found similar questions and will lessen the burden of Timog's translators. on the 1st file, who will fill up this questionnaire? parents or doctor? on the 2nd file, kindly translate the encircled numbers 1,2,3. thank you very much. God bless.

hanikami
10-20-2007, 10:54 PM
angge-san,

hello, how are you adjusting with Japanese life?

here's the info you wanted.
the first form is supposed to be filled out by a doctor, except for the information inside the box which I've supplied below (file 0002).
following it are the three items you encircled in the second form(file 0003).

hope this helps.

~hanikami


===
file 0002

保育所名 name of hoikuen/youchien (day care center/nursery/kindergarten)
幼稚園名

就学予定者 name of applicant (child) to enter school

フリガナ Japanese reading of the name
氏名 Name

性別 sex 男 M・女 F

生年月日 date of birth
平成(in Heisei; example: 2007 is Heisei year 19 or 平成19年)
月 month
日 day

年齢 age 才 years old

現住所 present address 玉村町大字 (Tamamura-cho?machi? Daiji)

保護者 parent/guardian

フリガナ Japanese reading of the name
氏名 Name

現住所 present address 玉村町大字

就学予定者との関係 relation to applicant

==
file 0003

1 心臓疾患、shinzou shikkan = heart disease

2 腎臓疾患、jinzou shikkan = kidney disorder

3 現在の健康状態、curren t status of health

question items

はい、yes・いいえ、no 備考(病状等)remarks (about condition of sickness, etc)

内科 internal medicine
-shortness of breath/palpitations after a little exercise
-gets tired easily after a little exercise

耳鼻科 ENT (ears/nose/throat)
-sometimes asks to have what was said repeated
-sometimes words are not clearly pronounced

眼科 opthalmology
squints when looking at things

その他 others
-inability to work some parts of the body (eyes/ears/hands/feet/etc)
-is now sick or has caught some disease/illness
-now taking medication
-others

good day to everyone:) . kindly help me in translating this questionnaire that my nephew received from hoikuen. i had posted last july somewhat similar to this new thread. so in my own little way, i compared these questions from the previously translated questionnaire which hanikami san did for us:D . luckily, i found similar questions and will lessen the burden of Timog's translators. on the 1st file, who will fill up this questionnaire? parents or doctor? on the 2nd file, kindly translate the encircled numbers 1,2,3. thank you very much. God bless.

angge
10-21-2007, 01:08 PM
dear hanikami san:) ,
it's really hard to live in a foreign land especially for me who has a language barrier. but i'm trying my best to learn nihongo everyday and i guess, i am really lucky to have a mentor like you, who is always willing to help. i am really learning a lot from you and here in TF. thank you very much. wish i could return back a favor for you. anyway, right now the only thing that i can do best for you is to wish you good health and God bless you always.
again, thank you,
angge

alamagawa
10-21-2007, 01:14 PM
hanikami ang galing mo idol na kita!!
matagal ka na siguro dito sa japan? or masipag ka lang talaga mag-aral?:thumb:

elyurika
10-21-2007, 03:06 PM
hanikami ang galing mo idol na kita!!
matagal ka na siguro dito sa japan? or masipag ka lang talaga mag-aral?:thumb:

ako rin hanikami,ang galeng galeng mo ,idol din kita.tatay mo ba hapon?:

hanikami
10-21-2007, 04:30 PM
alamagawa,

salamat sa iyong suporta:D

mga 5 taon pa lang ako dito sa Japan.
masipag mag-aral?!? (is that even a sentence?;))
naku, maniwala ka, ni hindi ako kasama sa mga nakakakuha ng "perfect score" nung nag-aaral ako ng nihongo.

type ko lang talaga ang nihongo (pero di ako type ng nihonjin, hehehe:p)
depende lang rin sa mood ko ang paggawa ko ng translation.
kung makatulong, sige lang.
kung makatanggap ng bayad, di mas masaya. blessing!:):):)

~hanikami

PS> kyut naman ng avatar mo. very original and unique... kewl!

hanikami ang galing mo idol na kita!!
matagal ka na siguro dito sa japan? or masipag ka lang talaga mag-aral?:thumb:

hanikami
10-21-2007, 04:34 PM
elyurika,

salamat din sa iyong suporta:D

baka himatayin ang tatay ko sa sinabi mo.
di po sya Hapon, Mongolian sya (kidding... it's a family joke;))
seriously, no Japanese heritage at all.

~hanikami

ako rin hanikami,ang galeng galeng mo ,idol din kita.tatay mo ba hapon?:

alamagawa
10-21-2007, 04:45 PM
sana magising ako one day derecho na ko maghapon like you hehe magic?? :D

mabuhay ka and other volunteer translators:thumb: