View Full Version : please translate
tepen
02-04-2006, 04:24 PM
hello to all TF members! I still have little knowledge in Japanese please help me translate these docs. in kanji or romanji.
1. employment/working contract
2. tax certificate (company/employee)
3. company registration
salamat ng marami sa mga replies/
ganda_girl89
02-04-2006, 04:50 PM
1. employment/working contract >>>
>>>roudou keiyaku >>>労働 契約
2. tax certificate (company/employee)>>>houjin nouzei shoumeisyo>>法人 納税 証明書 for company.sa employee o individual,maraming taxes.may income,inheritance,m ay residence,meron pang consumption,etc,mero n pang tinatawag na withholding.pls be specific.
3. company registration>>>houjin toukibo touhon >>>法人 登記簿 謄本
joeblack
02-04-2006, 05:01 PM
translation:
1.employment --- koyou(雇用)
working --- roudou(労働)
contract --- keiyaku(契約)
koyou-keiyaku(雇用契約)
roudou-keiyaku(労働契約)
2. tax certificate (company/employee)
tax --- zeikin(税金)
certificate --- shoumei-sho(証明書)
tax certificate --- kazei-shoumei-sho(課税証明書)
3. company registration
company --- kaisya(会社)
registration --- touroku/touki(登録/登記)
Company Registration -- Kaisya touroku ----会社登録
Note: Sa tax certificate iba -ibang klase di ako sure kung yan ang gusto mong malaman pero hintay ka lang sa iba pa nating mga kapatid baka may iba pa silang alam na translation.
d_southpaw
02-09-2006, 11:26 PM
In many types of transactions involved in daily life, an employee
will likely need
: gensentyousyuu 源泉徴収 (the little paper that summarizes one's
income for the year indicated, as well as tax paid,
deductions, health insurance and welfare contribution
: zaisyokusyoumeisho 在職証明書 certificate of employment
Both are provided by the company.
vBulletin® v3.7.0 Beta 4, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.