PDA

View Full Version : what is the english of furikomi


nipee
05-17-2006, 05:34 PM
good afternoon po mga ka tf pakitranslate naman po sa english kung ano yung furikomi diko po kasi alam thank you po

dcat
05-17-2006, 05:36 PM
hi nipee!

furikomi = bank transfer ;)

Para maintindihan mong maigi, ginagamit ang furikomi o bank transfer para sa pagbabayad ng mga bills (sometimes you have to pay electricity bills and others through furikomi when you got late in your payments), upa ng bahay ay karamihang pinu-furikomi sa mga land lord.

Hindi ka na pupunta sa banko, kailangan mo lang ng Automated Teller Machine (ATM), kung saan gagamitin mo yung iyong savings account para itransfer yung pera mo sa account ng tao o company na kailangan mong bayaran. Syempre gumagana din itong bank transfer ng pabaligtad, ibig sabihin, halimbawa yung mga sweldo karamihan bina-bank transfer sa mga empleyado. Anyway, ibig lang sabihin pwede din na sila ang mag-bank transfer sa account mo.

Kapag bumili ka ng gadgets at goods sa internet karamihan may pagpipilian ka kung pano magbabayad: credit card, convenient store payable bills, or bank transfer (furikomi).

Kung hindi parin maliwanag, tanong ka lang ulit, ok.:)

nipee
05-17-2006, 10:29 PM
for translating english of furikomi naiiintindihan ko na thanks talaga my friend

puting tainga
05-18-2006, 12:08 AM
Based on a real story:

Sabi ng isang Pilipina sa banko “Furikake o shitai no desu ga” :roll:

(Furikake= yung nilalagay sa taas ng kanin. Masarap at mura!)

v_wrangler
05-18-2006, 12:21 AM
Based on a real story:

Sabi ng isang Pilipina sa banko “Furikake o shitai no desu ga” :roll:

Just to make the post more understandable for pure Tagalog readers;
"Furikake = yung itinataktak/inilalagay sa ibabaw ng kanin "

Toppings, right?

dcat
05-18-2006, 12:35 AM
Based on a real story:

Sabi ng isang Pilipina sa banko “Furikake o shitai no desu ga” :roll:

(Furikake= yung nilalagay sa taas ng kanin. Masarap at mura!)

Ang reply siguro ng teller: ”おいしそうね!”:D

ayumi
05-18-2006, 12:55 AM
Ang reply siguro ng teller: ”おいしそうね!”:D
HA!HA!HA!:grinny: sorry! natawa lang talaga ako...OT ba?..buti pa nga yan,yung friend ko ang pagkasabe naman nya FUTOKOME....akala nung nasa counter nanghihingi sya ng futo kase magpapadala ng kome...

puting tainga
05-18-2006, 01:28 AM
Thanks for the correction.

Ever since someone sent me a PM and accused me of my use of English,(or rather non-use of Tagalog), I started inserting a few Tagalog words to my posts as frequently as possible.
At the same time, I started inserting a few Japanese words, before someone would accuse me of my non-use of Japanese.:D

"yung nilalagay sa taas ng kanin" is an expression I found in a food thread, and I used it, thinking it was an accepted colloquial usage.

Yappari hen datta no desu ne.